640 - A Lion in the Garden: How to Translate a Continent
Many things puzzled the British student, on exchange somewhere on the Continent: what people ate, how they dressed, why they drove on the right. But nothing more so than the local language, and especially the book that tried to teach it to him. “Look at this sentence: The lion is in the garden. When am I ever going to need that?”
In the wintry suburbia where he showed me that page, there were plenty of gardens. But the most vicious creature likely to roam there would have been a quarrelsome blackbird, or a disgruntled mole. His course book, of questionable practicality even then, has now been relegated definitively to the dustbin of philology by the handiwork of another British student.
James Trimble, a computer science student at Glasgow University, has put together a map-based translation tool. Type in 'a lion in the garden', and the tool not only renders the answer in over 30 European languages, it also shows you exactly where you need to say what. In Ireland, at least in the Gaeltacht, you would run out into the street and warn your neighbours: leo sa ghairdin!. In Finland, you'd scream: leijona puutarhassa! (Poor cold lion, by the way). While in Turkey, you would need to yell: bahcede bir aslan!
Mr. Trimble's map nicely distinguishes between national and language borders. One translation – ein Löwe im Garten – suffices for the whole Germanosphere, which includes not just Germany itself, but also Austria and most of Switzerland. Belgium gets no translation of its own: in its northern half, you're supposed to yell een leeuw in de tuin! (As you are in the Netherlands), while in the southern half, you'd have to get your tongue round the slightly more suave-sounding un lion dans le jardin, as you would in France. The Iberian peninsula is populated not just by Spanish (un leon en el jardin) and Portuguese (um leao no jardim), but also by Catalan (un lleo al jardi), Galician (un leon no xardin) and the totally unrelated, almost Hawaiian-sounding Basque (lorategian lehoia).
The language clusters are interesting: the Slavic languages all have lev or close variants of it for 'lion', but differ on what to call the garden: sadu in Russian and other eastern Slavic languages, ogrodzie in Polish, zahrade in both Czech and Slovak, and an interesting split in the former Yugoslavia: The Slovenian and Croatian garden is a vrtu, the Serbo-Croatioan one a bashtu,and the Macedonian one a gradinata (Bulgarian and Romanian use the same word). The isolate languages live up to their reputation: who but a Maltese would know for sure whether iljun or fil-gnien is the lion? Neither can anyone but a Magyarophone make (lion's) heads nor tails of egy oroszlan a kertben.
Mr. Trimble's European Translator is a clever combination of existing technology; in fact, he was prompted by the cucumber map, shown on this blog a few posts earlier, to send it in. The similarities are obvious. Also with what could be called the grandaddy of this type of comparative linguistic mapping, the Europa Polyglotta map showing the Lord's prayer in the different European languages. But what makes the European Translator so irresistible is the tiny tweak that allows you to try out your own combinations and lay them out over the entire continent.
Mr. Trimble himself notes the limitations of the Google translator incorporated in his tool: “The expresion as snug as a bug in a rug translates to as snug as an error in a rug.” But that's part of the fun. A tip: if you're unsure of any particular language, mouse over it and its name will appear.
The European Translator can be found here. Many thanks to James Trimble for sending it in. Congratulations on your impending wedding, by the way, James. Or as they say in Lithuania: sveikiname!
Swipe right to make the connections that could change your career.
Swipe right. Match. Meet over coffee or set up a call.
No, we aren't talking about Tinder. Introducing Shapr, a free app that helps people with synergistic professional goals and skill sets easily meet and collaborate.
A growing body of research shows promising signs that the keto diet might be able to improve mental health.
- The keto diet is known to be an effective tool for weight loss, however its effects on mental health remain largely unclear.
- Recent studies suggests that the keto diet might be an effective tool for treating depression, and clearing up so-called "brain fog," though scientists caution more research is necessary before it can be recommended as a treatment.
- Any experiments with the keto diet are best done in conjunction with a doctor, considering some people face problems when transitioning to the low-carb diet.
She met mere mortals with and without the Vatican's approval.
- For centuries, the Virgin Mary has appeared to the faithful, requesting devotion and promising comfort.
- These maps show the geography of Marian apparitions – the handful approved by the Vatican, and many others.
- Historically, Europe is where most apparitions have been reported, but the U.S. is pretty fertile ground too.
Thinking your life is worthwhile is correlated with a variety of positive outcomes.
- A new study finds that adults who feel their lives are meaningful have better health and life outcomes.
- Adults who felt their lives were worthwhile tended to be more social and had healthier habits.
- The findings could be used to help improve the health of older adults.
SMARTER FASTER trademarks owned by The Big Think, Inc. All rights reserved.