What is Big Think?  

We are Big Idea Hunters…

We live in a time of information abundance, which far too many of us see as information overload. With the sum total of human knowledge, past and present, at our fingertips, we’re faced with a crisis of attention: which ideas should we engage with, and why? Big Think is an evolving roadmap to the best thinking on the planet — the ideas that can help you think flexibly and act decisively in a multivariate world.

A word about Big Ideas and Themes — The architecture of Big Think

Big ideas are lenses for envisioning the future. Every article and video on bigthink.com and on our learning platforms is based on an emerging “big idea” that is significant, widely relevant, and actionable. We’re sifting the noise for the questions and insights that have the power to change all of our lives, for decades to come. For example, reverse-engineering is a big idea in that the concept is increasingly useful across multiple disciplines, from education to nanotechnology.

Themes are the seven broad umbrellas under which we organize the hundreds of big ideas that populate Big Think. They include New World Order, Earth and Beyond, 21st Century Living, Going Mental, Extreme Biology, Power and Influence, and Inventing the Future.

Big Think Features:

12,000+ Expert Videos


Browse videos featuring experts across a wide range of disciplines, from personal health to business leadership to neuroscience.

Watch videos

World Renowned Bloggers


Big Think’s contributors offer expert analysis of the big ideas behind the news.

Go to blogs

Big Think Edge


Big Think’s Edge learning platform for career mentorship and professional development provides engaging and actionable courses delivered by the people who are shaping our future.

Find out more
With rendition switcher


David Bellos:  Translation isn’t a secondary or subsidiary or awkward little corner of our universe.  It’s right at the center of our civilization of what it means to have a language and to use language.  My book is really designed to make people forget the myth of the Tower of Babel, which is an interesting myth and legend, but it’s had some awful consequences these last few thousand years because the diversity of language, the diversity of different forms of speech isn’t a curse.  On the contrary, linguistic diversity is the nature of language itself.

Languages are forever changing and we use language to define ourselves as groups, as entities, as clans, as families, as nations.  So rather than thinking of linguistic diversity as a nuisance, we should think about language from the very fact that linguistic diversity has always been part of the human condition and always will be, and therefore, for anything like a civilization to exist, some kind of inter-lingual communication has to happen and the translation is quite central to what it means to be human.

I am much more attracted towards translations that happen at the same time or within the same generation as the originals and less interested, less taken by re-translations of the classics, those that people do later on to try and make the translation better, because I've always felt that there is something that you can never really get back to and that’s the state of cultural knowledge and social relations that were prevalent at the time where it was written, and that the contemporary translator--even he--makes mistakes or misses things out or gets a bit wrong, nonetheless he’s got something there that we can never recapture and never pastiche and never pretend to write like an English aristocrat--Scottish aristocrat--of the 1920s.

The minimal requirement for a thing to count as a translation is that it says in the target language pretty much what the source says.  Short of that, it’s not a full translation or perhaps not a translation at all, but that obviously isn’t enough.  It has to get that message across in the translation, in the receiving text, in a way that is both respectful of the way it is expressed in the source and of the conventions and attitudes and practices of the receiving culture.  

Directed / Produced by
Jonathan Fowler & Elizabeth Rodd


More from the Big Idea for Wednesday, October 23 2013

Global Language

World history, or better: the writings thereof, is still administered by the West. However, if Asia truly wanted to escape the suzerainty of European words over her thoughts and originality there ... Read More…


Linguistic Diversity IS Lan...

Newsletter: Share: