China presents to the West an entirely new domain of knowledge. Globalization must make good use of it. Translators should abstain from translating Chinese key terminologies into convenient but ultimately misleading European words. Such past practice was used to maintain the West’s sovereignty over the definition of Asian thought.
But this is no longer an appropriate way when dealing with Chinese ideas. China is partly to blame for its absence in World history. Until now, the Chinese people did little to promote their own key words, concepts like daxue, shengren, and junzi. However, this is (slowly) going to change.
Watch Thorsten Pattberg explain the idea here:
Image courtesy of Shutterstock