What is Big Think?  

We are Big Idea Hunters…

We live in a time of information abundance, which far too many of us see as information overload. With the sum total of human knowledge, past and present, at our fingertips, we’re faced with a crisis of attention: which ideas should we engage with, and why? Big Think is an evolving roadmap to the best thinking on the planet — the ideas that can help you think flexibly and act decisively in a multivariate world.

A word about Big Ideas and Themes — The architecture of Big Think

Big ideas are lenses for envisioning the future. Every article and video on bigthink.com and on our learning platforms is based on an emerging “big idea” that is significant, widely relevant, and actionable. We’re sifting the noise for the questions and insights that have the power to change all of our lives, for decades to come. For example, reverse-engineering is a big idea in that the concept is increasingly useful across multiple disciplines, from education to nanotechnology.

Themes are the seven broad umbrellas under which we organize the hundreds of big ideas that populate Big Think. They include New World Order, Earth and Beyond, 21st Century Living, Going Mental, Extreme Biology, Power and Influence, and Inventing the Future.

Big Think Features:

12,000+ Expert Videos

1

Browse videos featuring experts across a wide range of disciplines, from personal health to business leadership to neuroscience.

Watch videos

World Renowned Bloggers

2

Big Think’s contributors offer expert analysis of the big ideas behind the news.

Go to blogs

Big Think Edge

3

Big Think’s Edge learning platform for career mentorship and professional development provides engaging and actionable courses delivered by the people who are shaping our future.

Find out more
Close

Whether Here or Abroad, Translation Technology Proves Key in Emergency Assistance

February 11, 2010, 4:23 PM
Translate

When a debilitating earthquake hit Haiti last month, aid descended on the impoverished country from around the world. That aid proved vital. But the international attention paid to Haiti also showed the sizeable speed bump that the language barrier can pose. And that hurdle isn’t just a problem in international aid. It’s an important domestic reality as well.

While human translators were at the ready in Haiti, translation of written documents  required the work of automated software. Fortunately for the rescue effort, Google, on top of pledging to donate $1 million, added Haitian Creole to its Google Translate service. Microsoft has done the same, introducing Creole into its proprietary Bing Translator. Spotlighted by certain automated translation needs in the face of the Haitian earthquake, scientists at Carnegie Mellon’s Language Technologies Institute are working on their own Creole translation application, a project that was originally scrapped in 1990.

These translation tools have proven particularly useful in international medical assistance. Using the Multilingual Dictionary of Disaster Medicine and International Relief as a template, a number of digital and mobile medical translation resources are readily available to emergency international aid workers. MIT’s Center for Future Civic Media even enlisted the help of Haitian expats in establishing their text-messaged-based translation service for emergency responders.

But the need for emergency translation assistance isn’t just isolated to natural disasters in foreign countries. For years now, translation services have proven increasingly important in hospitals all over the United States. A number of hospitals now include a number of on-call translators for numerous languages, whereas one or two Spanish translators used to be the norm. In New York, where practically every language imaginable can be found in any given emergency room, legislation has been introduced over the years to tighten up translation requirements.

The issue of the need for emergency assistance being lost in translation has been an issue in Europe as well. As the European Union has integrated a number of new languages over the past few years, there has been a sizeable backlog for translation services. Even China has started seeing a major translation lag in its efforts to adequately translate a wave of foreign literary work. But while a number of online and digital translation services, including One Hour Translation, offered their services at a discount for aid workers in Haiti, there could end up being increased demand worldwide. The only question is, can the translation industry keep up with demand during a down global economy? You might want to start practicing your French again to find out.

 

Whether Here or Abroad, Tra...

Newsletter: Share: